1. トップ
  2. ブログ・お知らせ
ブログ・お知らせ

e-66(続き)

2019.02.21

By now, people talk about liberals and conservatives almost as if they were distinct genders. “You liberals!” a talk-show host will say, in the tone of exasperation. Liberals have responded with their stereotypes of the right, as ill-dressed ignorant yahoos from the boonies.  For some, the difference goes even deeper. In his recent bestseller book, George Lakoff argues that liberals and conservatives are divided by two different models of the family, the “strict father” family and the “nurturant parent” family. Lakoff is an astute observer, but in locating the roots of the liberal-conservative distinction in people's basic conceptions of the family, he too is turning the words into something much deeper than “mere labels.” 単なるレベル(=決め付け)以上のものにする、というのは、決め付け(=誤った認識)ではなく事実(=正しい認識)として捉える、みなすということです。

As he tells the story, “liberal” and “conservative” go clear to the bone. Objectively speaking, that picture is hard to defend, not just historically but in light of the way people think about ideological differences in other nations.

that pictureは下線部をさしています。これらの言葉の現在の使われ方を、defned(擁護)するのは難しいというのは、要するに「おまんら、こんな使い方、しちゃいかんぜよ!(土佐弁)」ってこと。 歴史(昔はそんな意味じゃなかったろ?)的にも、他の国の人が、この二つの異なるイデオロギー(を表す言葉=liberal、conservative)についてどう考えているか、という点からも、いかんぜよ!

You can identify groups in British politics that correspond to liberals and conservatives in Roosevelt's sense of the terms. But the British are puzzled at the way Americans do ideological identification in terms of consumer preferences. And the neat dualisms of U.S. politics seem simply irrelevant to nations with no history of a two-party system.     何のことか意味がワカメってこと。 For them―and for us, when you come down to it―it makes more sense to identify people in terms of the old spectrum of left and right, which nobody takes as anything more than a seating plan. But reifications have a way of being self-fulfilling. 傾向がある。  Nowadays, we can't identify ourselves as liberals or conservatives without making a social identification in the bargain―we imply something about what we drive, whom we're willing to date and whether we believe in spanking our children. Yet most of us are also aware of just how contingent and historically determined all those connections are. That's a chronic modern dilemma. No one can live in a state of detachment from language.

補足説明 現在はliberal やconservativeを、どんな車に乗っているとか、子育ての仕方などと関連付けて使っている。しかし、(同時に)それは本当は間違った使い方であることも人々は知っている。ジレンマ(板ばさみ)である。言葉から離れて生きるのはできない、というのはつまり、みんなが誤った使い方をしている以上、それから離れた(=他の人とは違った)使い方をすることはできないということ。でないと、話が通じないから。わかった?

The trick, as the philosopher Richard Rorty has said, is to strive for ironic self-awareness―to talk about labels without prefacing the word with the selfdeluding “mere.”

後ろから説明します。これまで見てきたように、labelには抗しがたい力があるので、それを「ただの」というのは欺瞞であるから、きちんとそこは認めて、「ただの」という前置きを使わずlabelについて(正直に)語る。皮肉な自意識というのは、「ただの」とは言っても「ただの」ではない(つまり、自らも影響されている)ことに対する意識(自覚)ということ。それを求めて悪戦苦闘するのは、リチャードさんが言ったように、trick(難しいこと)である。いやー、この文章、表現難しいね。もっとわかりやすくお願いしたいものだけどね。

総合英語塾ブログ・お知らせ

学習スタイル

テキスト&解説

合格体験記

お問い合わせ

E-mail
fgifgi@hotmail.com

■返信が届かないお客様へ

当英語塾は遅くとも2日以内にお問い合わせに対する返事のメールを差し上げています。
もし、2日以内に当英語塾から連絡がない場合は、メールの受信がうまく行えていない可能性が大です。
その際は、大変お手数ではございますが、お電話にてお問合せください。